סיקור מקיף

מיזם בינלאומי חדש בתחום המידענות יפיץ את מחקרי ישראל בעולם

מיזם בינלאומי חדש בתחום הפצת הידע האקדמי, עליו תהיה אחראית אוניברסיטת בר-אילן, יאפשר חשיפת כל המחקרים הנכתבים בעברית, בתחומי המשפטים, מדעי הרוח, החברה והיהדות למתעניינים ברחבי העולם

פרופ' אריה רייך, אוניברסיטת בר אילן
פרופ' אריה רייך, אוניברסיטת בר אילן

אוניברסיטת בר אילן חתמה בימים אלה על הסכם עם חברת ( Social Science Research Network (SSRN להקמת מהדורה עברית להפצת תקצירים בעברית ובאנגלית למחקרים שנכתבו בעברית בתחומי משפטים, מדעי החברה ומדעי הרוח. השירות החדש יתווסף למאגר הבינלאומי שנכון להיום מכיל כ- 250,000 מאמרים ו- 370,000 תקצירי מאמרים.

לצורך כך יוקם אתר בית שיופיע תחת שמה של אוניברסיטת בר-אילן כנותנת החסות לשירות זה ובו יכללו כתבי העת האלקטרונים (e-journals) בתחומי הידע השונים שיופצו לכל המעוניין, כפי שמקובל כיום בשירות שניתן בשפה האנגלית ובשפות לועזיות אחרות.. העורכים של כתבי העת האלקטרונים באתר החדש ימונו ע”י בכירים מבר-אילן ע”פ הדיסציפלינות הרלוונטיות.

פרופ’ אריה רייך, דיקן הפקולטה למשפטים, מיוזמי הפרויקט אמר כי “העובדה שניתן יהיה להפיץ ולהעלות לאתר גם תקצירים באנגלית למחקרים שנכתבו בעברית, תסייע מאוד לחשיפת מחקרים אלו מחוץ לגבולות ישראל במיוחד בתחומים שבהם מחקרים חשובים רבים נכתבים בעברית דווקא כגון מדעי היהדות, משפט ישראלי ועברי, היסטוריה ישראלית, כלכלת ישראל ועוד”. פרופ’ רייך הוסיף כי “ההסכם הזה נחתם בעקבות משא ומתן ארוך מאוד ועבודה יסודית שנמשכה כ- 3-4 שנים”.

פרופ’ רייך הודה לפרופ’ אורן פרז יוזם הרעיון שעבד לצידו על הוצאתו לפועל במשך כל התקופה הזו, לחנן מנדל שסייע בהיבטים הטכנולוגים הרבים שעלו במהלך העבודה מול SSRN , וכן לפרופ’ בני לאוטרבך וד”ר אייל יניב מבית הספר למנהל עסקים אשר נכנסו כשותפים לפרויקט בשם האוניברסיטה ויחלקו עם הפקולטה למשפטים את עלויות הפרויקט. פרופ’ רייך הדגיש כי הוא משוכנע שפרויקט זה יתרום רבות לקידום המחקר וגם יוסיף למוניטין של האוניברסיטה כמוסד מחקרי מוביל בארץ ובעולם.
הפרויקט יעלה לאוויר בתוך חצי שנה.

3 תגובות

  1. נראה לי שהרעיון הוא להפוך גם את מה שנכתב בעברית לזמין למי שאינו דובר עברית: כלומר, להעלות מאמרים בעברית עם תקציר באנגלית, מה שיאפשר לחוקרים בחו”ל למיין מאמרים שמעניינים אותו ולאחר מכן להתעמק בהם יותר ולדאוג לתרגומם. הרבה יותר יעיל לכתוב תקצירים מאשר לתרגם אלפי מאמרים שאינך יודע אם מישהו יעשה בהם שימוש.

  2. מוזר. כמה אנשים דוברים עברית בעולם?
    או שלא הבנתי נכון. הפצת המדע והידע הישראלי העולם הוא יוזמה ברוכה. ההסברה הטובה ביותר.

  3. לא יודע… זה לא כל כך נראה לי. מאמרים צריכים להכתב באנגלית ואחר כך אם רוצים אז לפרסם תרגום עברי שלהם. זה לא הגיוני לתקצב מחקרים אקדמיים רק בשביל האוכלוסיה המצומצמת של יודעי עברית בעולם. המיזם אולי טוב בשביל דוברי עברית, אבל נדמה לי שמיזם יותר חזק יהיה פשוט לתרגם את המאמרים הללו לאנגלית (בהתחלה כבקשה מהכותבים המקוריים ואז לפי סדר עדיפות שיקבע ע”י הערך המדעי של המאמר ועד כמה שהוא חשוב ופורץ דרך).

    מדע צריך לכתוב בשפה שכולם מבינים וכולם מבינים אנגלית. גם בארץ וגם בחו”ל. לפחות הקהילה המדעית – שהיא גם הקהילה הרלוונטית. רק אחר כך מומלץ, אם יש לכך כוחות וקהל, לפרסם בעברית כדי להגדיל את המעגל והחשיפה.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

אתר זה עושה שימוש באקיזמט למניעת הודעות זבל. לחצו כאן כדי ללמוד איך נתוני התגובה שלכם מעובדים.